Aucune traduction exact pour "إبراز الحدة"

Traduire français arabe إبراز الحدة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il importe que les pays du monde entier continuent de promouvoir le dialogue dans tous les domaines primordiaux pour la paix, le développement et la sécurité en insistant sur les objectifs, principes et intérêts communs aux États Membres.
    ويجب أن تواصل أمم العالم تعزيز الحوارات في جميع مسارات الحياة التي تتناول قضايا حاسمة، مثل قضايا السلم والتنمية والأمن، مع إبراز وحدة المقصد في الأهداف والمبادئ والمصالح التي تتشاطرها جميع الدول الأعضاء.
  • Les grandes missions étaient de toute évidence à l'origine de difficultés financières et logistiques, bien qu'il fût important dans certains cas de montrer l'unité du Conseil en faisant participer les ambassadeurs des 15 États Membres.
    وواضح أن البعثات الكبيرة تثير مسائل مالية وسوقية، وإن كان ينبغي في بعض الحالات إبراز أهمية وحدة المجلس من خلال مشاركة جميع أعضاء المجلس وعددهم 15 على مستوى السفراء.
  • Ce Dialogue devra également transmettre le message qu'il faut respecter les engagements politiques.
    وينبغي أن يتم إبراز الحوار سياسيا إلى حد كبير، وأن يُبعث برسالة تؤكد على الالتزام السياسي القوي بهذه المسألة.
  • Ce sujet a particulièrement été abordé lors de la Semaine commerciale de Rio, avec une conférence sur la gestion des risques et la promotion du dynamisme des entreprises locales du secteur du pétrole et du gaz.
    وقد تم إبراز ذلك إلى حد كبير في أسبوع ريو التجاري في إطار المؤتمر المعني ب‍ "إدارة المخاطر واغتنام الفرص المتاحة للشركات المحلية في قطاع النفط والغاز".
  • Le secrétariat continuera également de promouvoir la réduction des risques et de favoriser l'engagement dans cette voie, tout en renforçant sa présence régionale afin de collaborer étroitement avec les partenaires régionaux pour apporter un appui plus efficace aux gouvernements.
    كما ستواصل الأمانة زيادة إبراز مستوى الالتزام بالحد من مخاطر الكوارث، وستستمر في تعزيز وجودها الإقليمي من أجل العمل عن كثب مع الشركاء الإقليميين لتوفير مزيد من الدعم الفعال للحكومات.
  • Le Pakistan estime qu'il est à la fois grand temps et approprié de mettre l'accent sur les difficiles problèmes qui vont se présenter dans le maintien de la paix et d'aider à obtenir des États Membres le niveau suffisant d'appui politique, financier, humain et logistique requis pour établir de nouvelles missions.
    وتؤمن باكستان بأن من المؤاتي والمناسب على حد سواء إبراز التحديات المقبلة في حفظ السلام والمساعدة على توليد مستويات وافية من الدعم السياسي والمالي والبشري والسوقي للدول الأعضاء المطلوبة لإنشاء بعثات جديدة.
  • j) De demander au Haut-Commissaire de donner au Groupe de la lutte contre la discrimination une visibilité en le mettant sur le devant de la scène au sein du Haut-Commissariat, et de lui fournir toutes les ressources nécessaires et additionnelles propres à assurer son efficacité, compte tenu en particulier des défis mondiaux actuels liés à la discrimination raciale et religieuse, de telle sorte que le Groupe permette au Haut-Commissaire d'avoir une participation constructive et de jouer un rôle de chef de file dans les efforts déployés au niveau mondial pour lutter contre les fléaux liés à la recrudescence du racisme;
    (ي) أن يطلب إلى المفوضة السامية إبراز وإظهار صورة وحدة مكافحة التمييز داخل المفوضية، وأن تزود هذه الوحـدة بجميع الموارد الضرورية والإضافية ضماناً لفعاليتها، خاصة بالنظر إلى التحديات الحالية التي يشكلها التمييز العنصري والديني، حتى يتسنى للوحدة أن تضمن قيام المفوضة السامية بتقديم مساهمة إيجابية وبأداء دور قيادي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة كل ما يظهر مجدداً من ويلات العنصرية؛
  • vii) De demander au Haut-Commissaire de donner au Groupe de la lutte contre la discrimination une visibilité en le mettant sur le devant de la scène au sein du Haut-Commissariat, et de lui fournir toutes les ressources nécessaires et additionnelles propres à assurer son efficacité, compte tenu en particulier des défis mondiaux actuels liés à la discrimination raciale et religieuse, de telle sorte que le Groupe permette au Haut-Commissaire d'avoir une participation constructive et de jouer un rôle de chef de file dans les efforts déployés au niveau mondial pour lutter contre les fléaux liés à la recrudescence du racisme.».
    `7` أن يطلب إلى المفوضة السامية إبراز وإظهار صورة وحدة مكافحة التمييز داخل المفوضية، وأن تزود هذه الوحـدة بجميع الموارد الضرورية والإضافية ضماناً لفعاليتها، خاصة بالنظر إلى التحديات الحالية التي يشكلها التمييز العنصري والديني، حتى يتسنى للوحدة أن تضمن قيام المفوضة السامية بتقديم مساهمة إيجابية وبأداء دور قيادي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة كل ما يظهر مجدداً من ويلات العنصرية".
  • j) De demander au Haut-Commissaire de donner au Groupe de la lutte contre la discrimination une visibilité en le mettant sur le devant de la scène au sein du Haut-Commissariat, et de lui fournir toutes les ressources nécessaires et additionnelles propres à assurer son efficacité, compte tenu en particulier des défis mondiaux actuels liés à la discrimination raciale et religieuse, de telle sorte que le Groupe permette au Haut-Commissaire d'avoir une participation constructive et de jouer un rôle de chef de file dans les efforts déployés au niveau mondial pour lutter contre les fléaux liés à la recrudescence du racisme;
    (ي) أن يطلب إلى المفوضة السامية إبراز وإظهار صورة وحدة مكافحة التمييز داخل المفوضية، وأن تزود هذه الوحـدة بجميع الموارد الضرورية والإضافية ضماناً لفعاليتها، خاصة بالنظر إلى التحديات الحالية التي يشكلها التمييز العنصري والديني، حتى يتسنى للوحدة أن تضمن قيام المفوضة السامية بتقديم مساهمة إيجابية وبأداء دور قيادي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة كل ما يظهر مجدداً من ويلات العنصرية؛
  • La nécessité d'engagements financiers importants pour réaliser l'objectif fixé par le Sommet mondial pour le développement durable pour 2002 La nécessité d'intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques, et donc les objectifs de l'Approche stratégique, dans les cadres politiques nationaux La nécessité de mettre en place des mécanismes de financement internationaux pour l'Approche stratégique (mention spéciale étant faite du Fonds pour l'environnement mondial) La nécessité de tenir compte du fait que le financement des gouvernements ne suffira jamais à lui seul et que le secteur privé doit prendre des engagements financiers importants, par exemple moyennant l'internalisation des coûts, y compris un mécanisme global (bien que, comme noté ci-dessus) l'examen de cette option dépasse le cadre de la présente étude) La nécessité pour tous les gouvernements de prendre des engagements financiers pour mettre en œuvre l'Approche stratégique à l'échelon national (sujet qui ne relève pas non plus du cadre de la présente étude)
    الحاجة إلى التزامات مالية قوية لتحقيق الغاية الإنمائية للتنمية المستدامة لعام 2020 للقمة العالمية؛ الحاجة إلى إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية/أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في الأطر الوطنية للسياسات؛ الحاجة إلى وجود آليات مالية دولية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (مع الذكر بصورة خاصة لمرفق البيئة العالمية)؛ ضرورة إبراز أن التمويل الحكومي وحده لا يمكن أن يكفي، وأن القطاع الخاص عليه أن يتخذ التزامات مالية مهمة، أي من خلال، أو عن طريق، تدخيل التكاليف، بما في ذلك آلية عالمية (على الرغم من أنه كما ذكر آنفاً، أن بحث هذا الخيار خارج عن نطاق هذه الدراسة)؛ و ضرورة أن تقوم جميع الحكومات ببذل تعهدات مالية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على المستوى الوطني (وهو موضوع خارج كذلك عن نطاق هذه الدراسة).